Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Should this or shouldn't this be taught in Spanish?
#1
Since the second person plural form of verbs is only spoken in Spain, American teachers of Spanish do not cover this. The attitude seems to be, "well the students will learn this if they travel to Spain", and teaching this would make the class to difficult. Well, this conjugation is taught in French, Italian, and other languages without making the students suffer too much. Additionally, what if someone wants to read modern literature or movies etc. This just seems like some new teaching method that doesn't make sense.
Reply
#2
!Ay Caramba!
Reply
#3
i believe spaniards can understand latin american spanish just fine.
Reply
#4
edgarbc1 wrote:
!Ay Caramba!

LOL

For some odd reason, Spanish requires two exclamation or question marks, and the the first one is supposed to be upside down.
Reply
#5
where are all youse peoples not learning to speak correctly ?
Reply
#6
?should this be taught in spanish?

[spoiler=!for your ojos only!]


!Ay Caramba!
[/spoiler]
Reply
#7
freeradical wrote:
[quote=edgarbc1]
!Ay Caramba!

LOL

For some odd reason, Spanish requires two exclamation or question marks, and the the first one is supposed to be upside down.
The odd reason is that since Spanish doesn't invert subject and verb to indicate a question, the only clue the reader has that it is a question coming up is the first question mark.
Reply
#8
¿should this be taught in spanish?
Reply
#9
I just asked my daughter, now in college, and she said she had been taught that at her high school.
[Image: IMG-2569.jpg]
Whippet, Whippet Good
Reply
#10
I was taught the 2nd person plural (vosotros, ustedes) in school & was told I'd probably never have occasion to use it. That's been the case so far.
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)