Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Can anyone translate old Chinese inscription?
#11
Here's what my brother's wife said:

"This means "made in Qianlong year" which is 1735-1799 year"

Which I take to mean, "made during the reign of Emperor Qianlong", who reigned 1735-1799.
https://en.wikipedia.org/wiki/Qianlong_Emperor
He was the fourth emperor in the Qing dynasty to rule over China proper, and the sixth Qing emperor.


Hope this helps.

- Winston
Reply
#12
FYI, I sent the image to her rotated 90º to the left. She didn't comment on the orientation.

- W
Reply
#13
Winston wrote:
Here's what my brother's wife said:

"This means "made in Qianlong year" which is 1735-1799 year"

Which I take to mean, "made during the reign of Emperor Qianlong", who reigned 1735-1799.
https://en.wikipedia.org/wiki/Qianlong_Emperor
He was the fourth emperor in the Qing dynasty.


Hope this helps.

- Winston

Now this is a very cool aspect of this forum.
Reply
#14
Winston wrote:
Here's what my brother's wife said:

"This means "made in Qianlong year" which is 1735-1799 year"

Which I take to mean, "made during the reign of Emperor Qianlong", who reigned 1735-1799.
https://en.wikipedia.org/wiki/Qianlong_Emperor
He was the fourth emperor in the Qing dynasty to rule over China proper, and the sixth Qing emperor.


Hope this helps.

- Winston

Thank you very much. I truly appreciate it. I will see if this matches up with the other info, if any we have on them.
[Image: IMG-2569.jpg]
Whippet, Whippet Good
Reply
#15
The Wikipedia article refers to him as "the Qianlong Emperor", not "Emperor Qianlong". I assume this has some significance in how Chinese emperors are considered.

Maybe like the reference to "the Winter Queen" - the name refers to a characteristic of the monarch or of his reign, rather than as a personal name of the emperor.
https://en.wikipedia.org/wiki/Elizabeth_...of_Bohemia
"Elizabeth is remembered as the "Winter Queen" (zimní královna in Czech), and Frederick as the "Winter King", in reference to the brevity of their reign, and to the season of the battle."

- W

ps: Found it:
"Hongli adopted the era name "Qianlong", which means "Lasting Eminence"." So referring to "the Qianlong Emperor" means the emperor during the Qianlong era.
Reply
#16
rgG wrote:
[quote=jdc]
Hecho in Mexico Wink

Did you try a google image search?

Not sure how that would work?

There are several sites that will attempt image recognition on Chinese characters in an image. They attempt to parse the characters, then send them to either Google Translate or Bing Translate for translation. I couldn't get any of them to make any sense of the inscription, nor did Google Translate on my iPhone.

Some of these sites also let you enter characters manually by drawing them. But without knowing the orientation or order, I don't know how that would help.

From a little bit of reading, OCR on Chinese characters has a ways to go.


- W
Reply
#17
rgG wrote:
Thank you very much. I truly appreciate it. I will see if this matches up with the other info, if any we have on them.


You are most welcome. Glad I could find something. Keep us posted if you get more detail!

- W
Reply
#18
Google image search says it's beige.
Reply
#19
Here is a pic of the actual piece, in case anyone wants to see. The phone was for scale. Smile
There are a pair of the little doggies.



Not sure why this came out rotated, on my Mac mini. It shows in the correct orientation on the Forum on my phone. Isn't that weird.
[Image: IMG-2569.jpg]
Whippet, Whippet Good
Reply
#20
And, it's the Year of the Dog! Must be auspicious.

Happy New Year to them.


- W
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)